1 |
23:58:16 |
eng-rus |
progr. |
application debug message |
отладочное сообщение приложений |
ssn |
2 |
23:56:17 |
eng-rus |
cloth. |
Men's Wearhouse |
Дом мужской одежды (a large store in the U.S. for men's clothing and shoes) |
Val_Ships |
3 |
23:55:48 |
eng-rus |
gen. |
see a/the light at the end of the tunnel |
увидеть свет в конце тоннеля |
Liv Bliss |
4 |
23:50:31 |
eng-rus |
progr. |
application data flow |
поток прикладных данных |
ssn |
5 |
23:48:32 |
eng-rus |
progr. |
application data directory |
каталог данных приложения |
ssn |
6 |
23:42:02 |
eng-rus |
fig. |
disposable income |
денежные остатки (highly contextual) |
Liv Bliss |
7 |
23:39:51 |
eng-rus |
automat. |
droop compensation |
компенсация статизма (станка) |
translator911 |
8 |
23:36:42 |
eng-rus |
zool. |
saola |
саола, или псевдоорикс (лат. Pseudoryx nghetinhensis), more – savethesaola.org) |
Oleksandr Spirin |
9 |
23:35:51 |
eng-rus |
progr. |
application consistent snapshot |
согласованный с приложением снимок |
ssn |
10 |
23:28:10 |
eng-rus |
weap. |
end plate |
антабка (деталь винтовки AR-15 – перевод по функциональному предназначению) |
tannin |
11 |
23:28:08 |
eng-rus |
progr. |
application consistent replica |
согласованная с приложениями точная копия |
ssn |
12 |
23:19:27 |
eng-rus |
gen. |
stand to do something |
ожидается, что (he stands to lose billions of dollars if the bill does not pass through the Senate) |
BrinyMarlin |
13 |
23:15:49 |
eng-rus |
progr. |
application connectivity |
связность приложений |
ssn |
14 |
23:15:26 |
eng-rus |
gen. |
perfect |
учитывающий всё (напр., perfect answer) |
pelipejchenko |
15 |
23:10:45 |
eng-rus |
progr. |
application configuration access protocol |
протокол доступа к конфигурированию приложения |
ssn |
16 |
23:07:27 |
eng-rus |
progr. |
application configuration |
конфигурирование приложения |
ssn |
17 |
22:55:45 |
eng-rus |
progr. |
application column |
столбец приложения |
ssn |
18 |
22:45:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
ограничить |
Игорь Миг |
19 |
22:44:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
лимитировать |
Игорь Миг |
20 |
22:41:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
останавливать свой выбор на |
Игорь Миг |
21 |
22:40:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
остановиться на |
Игорь Миг |
22 |
22:34:23 |
eng-rus |
inf. |
unbelievable |
безобразие (контекстуально) |
ParanoIDioteque |
23 |
22:28:40 |
eng-rus |
progr. |
application board |
программная плата |
ssn |
24 |
22:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
отсекать |
Игорь Миг |
25 |
22:22:08 |
rus-epo |
med. |
гендерная дисфория |
genra dysphoria |
Andrey Truhachev |
26 |
22:19:38 |
rus-lav |
med. |
гендерная дисфория |
dzimuma disforija |
Andrey Truhachev |
27 |
22:19:07 |
rus-xal |
mus. |
группа |
хамтлг |
Arsalang |
28 |
22:18:46 |
rus-est |
med. |
гендерная дисфория |
sugu düsfoo |
Andrey Truhachev |
29 |
22:18:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
сократить |
Игорь Миг |
30 |
22:17:15 |
rus-ita |
med. |
гендерная дисфория |
disturbo dell'identità di genere |
Andrey Truhachev |
31 |
22:16:42 |
rus-ita |
med. |
гендерная дисфория |
disforia di genere |
Andrey Truhachev |
32 |
22:15:52 |
rus-dut |
med. |
гендерная дисфория |
genderdysforie |
Andrey Truhachev |
33 |
22:14:43 |
rus-spa |
med. |
гендерная дисфория |
trastorno de identidad sexual |
Andrey Truhachev |
34 |
22:13:44 |
rus-fre |
med. |
гендерная дисфория |
dysphorie du genre |
Andrey Truhachev |
35 |
22:13:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
отследить |
Игорь Миг |
36 |
22:11:44 |
eng-rus |
med. |
GID |
гендерная дисфория |
Andrey Truhachev |
37 |
22:11:11 |
eng-rus |
progr. |
application background gradient |
фоновый градиент приложения |
ssn |
38 |
22:11:09 |
rus-ger |
med. |
гендерная дисфория |
Geschlechtsidentitätsstörung GID |
Andrey Truhachev |
39 |
22:10:02 |
rus-xal |
|
палата |
хора |
Arsalang |
40 |
22:09:44 |
rus-xal |
|
комитет |
хора |
Arsalang |
41 |
22:05:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nailed down |
пришитый (доска) |
Игорь Миг |
42 |
22:04:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nailed down |
прибитый гвоздями |
Игорь Миг |
43 |
22:02:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nailed down |
приколоченный |
Игорь Миг |
44 |
21:57:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
вычислять |
Игорь Миг |
45 |
21:55:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
минимизировать |
Игорь Миг |
46 |
21:50:24 |
eng-rus |
geophys. |
MVA |
анализ скоростей миграции (migration velocity analysis) |
Углов |
47 |
21:48:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
ясно определить |
Игорь Миг |
48 |
21:47:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
narrow down |
дать точное определение |
Игорь Миг |
49 |
21:47:25 |
rus-xal |
|
доступность |
кїртм№ |
Arsalang |
50 |
21:42:25 |
rus-ukr |
|
допрос |
допит |
Yerkwantai |
51 |
21:40:09 |
rus-ukr |
|
в два раза |
вдвічі |
Yerkwantai |
52 |
21:39:44 |
rus-ukr |
|
считать |
рахувати |
Yerkwantai |
53 |
21:39:20 |
rus-ukr |
|
подсчет |
підрахунок |
Yerkwantai |
54 |
21:31:37 |
eng-rus |
progr. |
apps work |
работа приложений |
ssn |
55 |
21:30:51 |
eng-rus |
progr. |
apps store |
магазин приложений |
ssn |
56 |
21:28:30 |
eng-rus |
progr. |
apps shop |
магазин приложений |
ssn |
57 |
21:26:58 |
eng-rus |
progr. |
apps requirement |
требование приложений |
ssn |
58 |
21:26:19 |
eng-rus |
progr. |
apps provider |
поставщик приложений |
ssn |
59 |
21:24:09 |
eng-rus |
progr. |
apps properties page |
страница свойств приложений |
ssn |
60 |
21:22:50 |
eng-rus |
progr. |
apps portfolio |
портфель приложений |
ssn |
61 |
21:21:58 |
eng-rus |
progr. |
apps performance management |
управление производительностью приложений |
ssn |
62 |
21:21:09 |
eng-rus |
progr. |
apps performance |
производительность приложений |
ssn |
63 |
21:20:23 |
eng-rus |
progr. |
apps partner |
партнёр по приложениям |
ssn |
64 |
21:19:46 |
eng-rus |
|
horilka |
горилка |
spanishru |
65 |
21:19:35 |
eng-rus |
progr. |
apps management |
управление приложениями |
ssn |
66 |
21:19:32 |
rus-ger |
med. |
эндоскопическая полипэктомия |
endoskopische Polypektomie |
Лорина |
67 |
21:19:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pin down |
прикрепить кнопками |
Игорь Миг |
68 |
21:19:28 |
eng-rus |
geophys. |
SRMA |
ослабление кратных волн от поверхности (воды; surface related mutiple attenuation) |
Углов |
69 |
21:18:49 |
eng-rus |
progr. |
apps list page |
страница списка приложений |
ssn |
70 |
21:17:58 |
eng-rus |
progr. |
apps list |
список приложений |
ssn |
71 |
21:17:12 |
eng-rus |
progr. |
apps information |
информация о приложениях |
ssn |
72 |
21:16:25 |
eng-rus |
progr. |
apps group |
группа приложений |
ssn |
73 |
21:15:43 |
eng-rus |
progr. |
apps gallery |
галерея приложений |
ssn |
74 |
21:14:35 |
rus-ger |
sociol. |
сексуальные различия |
Geschlechterdifferenzen |
Andrey Truhachev |
75 |
21:14:09 |
eng-rus |
progr. |
apps directory |
каталог приложений |
ssn |
76 |
21:13:24 |
eng-rus |
progr. |
apps data overview |
обзор данных приложений |
ssn |
77 |
21:13:12 |
rus-ger |
sociol. |
половые различия |
Geschlechterdifferenzen |
Andrey Truhachev |
78 |
21:12:38 |
eng-rus |
progr. |
apps availability |
доступность приложений |
ssn |
79 |
21:11:32 |
eng-rus |
progr. |
apps administrator |
администратор приложений |
ssn |
80 |
21:11:13 |
eng-rus |
sociol. |
sex difference |
межполовое различие |
Andrey Truhachev |
81 |
21:10:40 |
eng-rus |
sociol. |
sex difference |
разница между полами |
Andrey Truhachev |
82 |
21:10:17 |
eng-rus |
sociol. |
gender difference |
разница между полами |
Andrey Truhachev |
83 |
21:09:57 |
rus-ger |
sociol. |
разница между полами |
Geschlechterdifferenz |
Andrey Truhachev |
84 |
21:09:42 |
eng-rus |
progr. |
apps access security |
безопасность доступа к приложениям |
ssn |
85 |
21:08:46 |
rus-ger |
sociol. |
гендерное отличие |
Geschlechterdifferenz |
Andrey Truhachev |
86 |
21:07:59 |
eng-rus |
sociol. |
gender difference |
половое различие |
Andrey Truhachev |
87 |
21:07:28 |
eng-ger |
sociol. |
gender difference |
Geschlechterdifferenz |
Andrey Truhachev |
88 |
21:07:04 |
rus-ger |
sociol. |
половое различие |
Geschlechterdifferenz |
Andrey Truhachev |
89 |
21:04:50 |
rus-ukr |
|
месторождение |
родовище |
Yerkwantai |
90 |
21:01:56 |
eng-ger |
sociol. |
gender conflict |
Geschlechterkonflikt |
Andrey Truhachev |
91 |
21:01:33 |
eng-rus |
sociol. |
gender conflict |
гендерный конфликт |
Andrey Truhachev |
92 |
21:01:12 |
eng-rus |
sociol. |
gender conflict |
межполовой конфликт |
Andrey Truhachev |
93 |
21:00:58 |
eng-rus |
sociol. |
gender conflict |
конфликт полов |
Andrey Truhachev |
94 |
21:00:36 |
rus-ukr |
|
годовой |
річний |
Yerkwantai |
95 |
21:00:34 |
rus-ger |
sociol. |
конфликт полов |
Geschlechterkonflikt |
Andrey Truhachev |
96 |
21:00:33 |
eng-rus |
meas.inst. |
approximate speed |
приблизительная скорость |
ssn |
97 |
20:59:37 |
rus-ukr |
|
мешать |
заважати |
Yerkwantai |
98 |
20:59:31 |
rus-ger |
surg. |
хирургическая эндоскопия |
chirurgische Endoskopie |
Лорина |
99 |
20:58:04 |
rus-ukr |
|
терять |
втрачати |
Yerkwantai |
100 |
20:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
pin down |
припереть к стенке |
Игорь Миг |
101 |
20:53:15 |
eng-rus |
|
approximate idea |
приблизительное представление |
ssn |
102 |
20:50:26 |
eng-rus |
comp. |
time-domain multiplexed |
с временным уплотнением |
ssn |
103 |
20:48:09 |
eng-rus |
|
nargle |
наргл (фантастическое существо из книг о Гарри Поттере wikia.com) |
NGGM |
104 |
20:47:21 |
rus-ger |
el. |
переходник-соединитель |
Invertieradapter |
Andrey Truhachev |
105 |
20:47:04 |
rus-ger |
el. |
переходник |
Invertieradapter |
Andrey Truhachev |
106 |
20:46:00 |
rus-ger |
el. |
переходник разъёма |
Gender-Changer |
Andrey Truhachev |
107 |
20:43:41 |
rus-ger |
el. |
переходник-соединитель |
Gender-Changer |
Andrey Truhachev |
108 |
20:43:06 |
rus-ger |
el. |
переходник |
Gender-Changer |
Andrey Truhachev |
109 |
20:42:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
gender changer |
переходник-удлинитель типа "папа-мама" |
Andrey Truhachev |
110 |
20:40:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
gender changer |
переходник-соединитель (двух одинаковых разъёмов) |
Andrey Truhachev |
111 |
20:40:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
gender changer |
переходной электрический соединитель |
Andrey Truhachev |
112 |
20:39:05 |
eng-rus |
el. |
multiplex stereo |
стереофоническое радиовещание с уплотнением каналов |
ssn |
113 |
20:38:50 |
eng-rus |
el. |
multiplex stereo |
стереофоническая система с уплотнением каналов |
ssn |
114 |
20:38:48 |
eng-rus |
mol.biol. |
threshold of Similarity |
порог сходства |
Тантра |
115 |
20:38:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pin down |
определить точное местонахождение |
Игорь Миг |
116 |
20:37:57 |
rus-ger |
|
транссексуал |
Transvestit |
Andrey Truhachev |
117 |
20:36:46 |
eng-rus |
el. |
multiplexed channel |
мультиплексный канал |
ssn |
118 |
20:35:50 |
eng-ger |
ling. |
feminine gender |
Femininum |
Andrey Truhachev |
119 |
20:35:00 |
eng-rus |
ling. |
female gender |
женский род |
Andrey Truhachev |
120 |
20:32:05 |
eng-rus |
uncom. |
vontz |
клоп (Vontz is a Yiddish word meaning "bed bug". Trump that, Senator Nole, you Howdy Doody vontz (Moss, Wag The Dog)) |
PavelSavinov |
121 |
20:28:35 |
eng-rus |
mol.biol. |
matched span |
длина совпадения, охват совпадения |
Тантра |
122 |
20:23:51 |
eng-rus |
|
delicates |
нижнее бельё |
fruit_jellies |
123 |
20:12:03 |
rus-ger |
|
разрешение на использование открытого огня |
Feuererlaubnisschein |
Александр Рыжов |
124 |
20:10:21 |
eng-rus |
|
gendered |
половой |
Andrey Truhachev |
125 |
20:07:49 |
rus-ger |
|
работы, связанные с нагревом или применением пламени |
Heißarbeiten |
Александр Рыжов |
126 |
20:06:48 |
eng-rus |
|
stock market crash |
биржевой крах |
Morning93 |
127 |
20:05:09 |
rus-ger |
|
план мероприятий в чрезвычайной обстановке |
Alarmierungsplan |
Александр Рыжов |
128 |
20:05:08 |
rus-ger |
|
план мероприятий, предпринимаемых по сигналу тревоги |
Alarmierungsplan |
Александр Рыжов |
129 |
19:57:35 |
rus-ukr |
|
коммерческий |
комерційний |
Yerkwantai |
130 |
19:52:28 |
rus-ger |
med. |
рыхлый |
spongiös (bezgl. Gewebe) |
Siegie |
131 |
19:44:55 |
eng-rus |
econ. |
earning announcement |
заявленная прибыль |
mizgertina |
132 |
19:43:11 |
rus-ger |
|
поднимать на смех |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen |
Andrey Truhachev |
133 |
19:42:43 |
rus-ger |
|
поднять на смех |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen |
Andrey Truhachev |
134 |
19:42:15 |
rus-ger |
|
сделать посмешищем |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen |
Andrey Truhachev |
135 |
19:41:53 |
eng-rus |
|
allow nobody to stay indifferent |
не оставить равнодушным |
spanishru |
136 |
19:41:42 |
rus-ger |
|
выставлять на посмешище |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen |
Andrey Truhachev |
137 |
19:40:03 |
eng-rus |
el. |
environment camera |
камера окружения (Создаёт развёрнутое изображение в 360 градусов от текущего положения камеры.) |
Kirill2 |
138 |
19:39:31 |
eng-ger |
inf. |
make a laughing stock of sb. |
jdn. zum Gespött machen |
Andrey Truhachev |
139 |
19:03:02 |
rus |
abbr. publ.law. |
ГУЭБ |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции МВ |
Natalia Nikolaeva |
140 |
18:42:24 |
eng-rus |
progr. |
virtual channel service |
служба виртуального канала |
ssn |
141 |
18:39:27 |
eng-rus |
|
retrace |
пуститься в обратный путь |
Faststone |
142 |
18:39:26 |
rus-fre |
elect. |
открепительное удостоверение |
certificat de vote à distance |
Casya1 |
143 |
18:34:58 |
rus-ukr |
|
награда |
нагорода |
Yerkwantai |
144 |
18:33:09 |
eng |
el. |
virtual channel memory synchronous dynamic random access memory |
VCM SDRAM |
ssn |
145 |
18:32:53 |
eng |
el. |
virtual channel memory synchronous dynamic random access memory |
virtual channel memory SDRAM |
ssn |
146 |
18:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
stunning |
ошеломительный |
Gruzovik |
147 |
18:32:32 |
eng-rus |
el. |
virtual channel memory synchronous dynamic random access memory |
буферизованная синхронная динамическая память с виртуальным каналом |
ssn |
148 |
18:32:04 |
eng |
abbr. |
virtual channel memory SDRAM |
virtual channel memory synchronous dynamic random access memory |
ssn |
149 |
18:31:34 |
eng |
abbr. el. |
VCM SDRAM |
virtual channel memory SDRAM |
ssn |
150 |
18:31:10 |
eng |
abbr. el. |
VCM SDRAM |
virtual channel memory synchronous dynamic random access memory |
ssn |
151 |
18:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumbfound |
ошеломлять (impf of ошеломить) |
Gruzovik |
152 |
18:30:42 |
eng |
el. |
virtual channel memory SDRAM |
VCM SDRAM |
ssn |
153 |
18:30:26 |
rus-ukr |
|
Соединенные Штаты |
Сполучені Штати |
Yerkwantai |
154 |
18:28:27 |
eng-rus |
el. |
virtual channel memory SDRAM |
буферизованная синхронная динамическая память с виртуальным каналом |
ssn |
155 |
18:28:21 |
rus-ukr |
|
существующий |
існуючий |
Yerkwantai |
156 |
18:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stupefied |
ошеломлённый |
Gruzovik |
157 |
18:27:52 |
eng-rus |
|
fastening |
засов |
Faststone |
158 |
18:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumbfound |
ошеломить (pf of ошеломлять) |
Gruzovik |
159 |
18:25:25 |
rus-ukr |
|
болельщик |
вболівальник |
Yerkwantai |
160 |
18:24:31 |
rus-ita |
|
консультирование по налоговым вопросам |
consulenza in materia fiscale |
armoise |
161 |
18:24:27 |
rus-ukr |
|
победитель |
переможець |
Yerkwantai |
162 |
18:21:35 |
rus-ukr |
|
растительный |
рослинний |
Yerkwantai |
163 |
18:21:13 |
rus-ukr |
|
органический |
органічний |
Yerkwantai |
164 |
18:16:20 |
eng-rus |
intell. |
intelligence channels |
разведывательные органы (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring |
ошейник |
Gruzovik |
166 |
18:08:27 |
eng-rus |
amer. |
Homeland |
Нацбезопасность (Homeland с большой буквы) |
Aprilen |
167 |
18:06:46 |
rus-ukr |
|
крепкий |
міцний |
Yerkwantai |
168 |
18:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
neck |
ошеек |
Gruzovik |
169 |
18:06:18 |
eng-rus |
ling. |
colloquialism |
слово обиходно-разговорного диалекта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:05:10 |
eng-rus |
ling. |
local colloquialism |
слово местного обиходно-разговорного диалекта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:04:17 |
rus-ukr |
|
есть |
їсти |
Yerkwantai |
172 |
18:04:04 |
rus-ukr |
|
доесть |
доїсти |
Yerkwantai |
173 |
18:03:25 |
rus-ukr |
|
рассматривать |
розглядати |
Yerkwantai |
174 |
18:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
outside planking of wooden river vessels |
ошва |
Gruzovik |
175 |
18:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wear out |
ошарпывать (impf of ошарпать) |
Gruzovik |
176 |
18:01:52 |
rus-ukr |
|
свора |
зграя |
Yerkwantai |
177 |
18:01:17 |
rus-ukr |
|
преследовать |
переслідувати |
Yerkwantai |
178 |
18:00:40 |
rus-ukr |
|
крыша |
дах |
Yerkwantai |
179 |
18:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
worn-out |
ошарпанный |
Gruzovik |
180 |
17:59:45 |
rus-ukr |
|
лысый |
лисий |
Yerkwantai |
181 |
17:59:37 |
eng-rus |
soc.med. |
forms of social media |
социальные сети (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
182 |
17:59:28 |
eng-rus |
soc.med. |
various forms of social media |
различные социальные сети (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:57:35 |
eng-rus |
mil. |
strategically important town |
город стратегического значения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:57:02 |
rus-ukr |
|
шестнадцать |
шістнадцять |
Yerkwantai |
185 |
17:56:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
search |
ошаривать (impf of ошарить) |
Gruzovik |
186 |
17:56:32 |
rus-ukr |
|
девять |
дев'ять |
Yerkwantai |
187 |
17:56:28 |
eng-rus |
geogr. |
on the Turkish border |
на турецкой границе (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:55:55 |
rus-ukr |
|
тридцать |
тридцять |
Yerkwantai |
189 |
17:55:33 |
rus-ukr |
|
семь |
сім |
Yerkwantai |
190 |
17:55:17 |
rus-ukr |
|
шесть |
шість |
Yerkwantai |
191 |
17:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
hit |
ошарашить (pf of ошарашивать) |
Gruzovik |
192 |
17:54:57 |
rus-ukr |
|
парик |
перука |
Yerkwantai |
193 |
17:53:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
stand up |
продолжать борьбу (противостоять) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink a large quantity of |
ошарашивать (impf of ошарашить) |
Gruzovik |
195 |
17:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
hit |
ошарашивать (impf of ошарашить) |
Gruzovik |
196 |
17:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazed |
ошарашенный |
Gruzovik |
197 |
17:50:33 |
eng-rus |
genet. |
candidate vector |
вектор-кандидат |
VladStrannik |
198 |
17:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's head |
ошалеть (pf of шалеть) |
Gruzovik |
199 |
17:48:49 |
eng-rus |
genet. |
hybrid intron sequence |
гибридная интронная последовательность |
VladStrannik |
200 |
17:48:20 |
eng-rus |
genet. |
intron sequence |
интронная последовательность |
VladStrannik |
201 |
17:47:18 |
rus-ukr |
|
одиннадцать |
одинадцять |
Yerkwantai |
202 |
17:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become stupid |
ошалеть (pf of ошалевать) |
Gruzovik |
203 |
17:46:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's wits |
ошалеть (pf of ошалевать) |
Gruzovik |
204 |
17:46:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go out of one's mind |
ошалеть (pf of ошалевать) |
Gruzovik |
205 |
17:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
craziness |
ошаление |
Gruzovik |
206 |
17:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crazed |
ошалелый |
Gruzovik |
207 |
17:44:47 |
eng-rus |
intell. |
intelligence channels |
разведывательные источники (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's wits |
ошалевать (impf of ошалеть) |
Gruzovik |
209 |
17:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go out of one's mind |
ошалевать (impf of ошалеть) |
Gruzovik |
210 |
17:43:18 |
rus-ger |
|
фирма-арендодатель |
Verleihfirma |
Александр Рыжов |
211 |
17:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Bombay sumbul |
ошак (Dorema ammoniacum) |
Gruzovik |
212 |
17:41:29 |
rus-ger |
|
компания по аренде техники |
Verleihfirma |
Александр Рыжов |
213 |
17:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk all over |
ошагивать (impf of ошагать) |
Gruzovik |
214 |
17:38:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
find oneself |
очутиться |
Gruzovik |
215 |
17:37:38 |
rus-ger |
lab.law. |
заёмный работник |
Leiharbeitnehmer (наёмный работник, выполняющий по разрешению своего работодателя работу для другого работодателя) |
Александр Рыжов |
216 |
17:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go off one's rocker |
очуметь |
Gruzovik |
217 |
17:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go crazy |
очуметь |
Gruzovik |
218 |
17:34:53 |
rus-ukr |
|
хлеб |
хліб |
Yerkwantai |
219 |
17:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
regain consciousness |
очувствоваться |
Gruzovik |
220 |
17:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
activation |
очувствление |
Gruzovik |
221 |
17:33:43 |
eng-rus |
disappr. |
knock yourself out |
вперёд |
4uzhoj |
222 |
17:33:37 |
rus-ger |
|
инструкция по технике безопасности |
Arbeitssicherheitsbelehrung |
Александр Рыжов |
223 |
17:33:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
activator |
очувствитель |
Gruzovik |
224 |
17:33:10 |
eng-rus |
disappr. |
knock yourself out |
развлекайтесь |
4uzhoj |
225 |
17:33:09 |
rus-ukr |
|
стул |
стілець |
Yerkwantai |
226 |
17:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blue pimpernel |
очный цвет голубой (Anagallis coerulea) |
Gruzovik |
227 |
17:32:34 |
eng-rus |
disappr. |
knock yourself out |
да пожалуйста |
4uzhoj |
228 |
17:31:45 |
eng-rus |
pharm. |
apresoline |
гидралазин |
Maxxicum |
229 |
17:31:24 |
eng-rus |
obs. |
toast |
застольная здравица |
MichaelBurov |
230 |
17:31:06 |
rus-ukr |
|
молния |
блискавка |
Yerkwantai |
231 |
17:29:37 |
est |
abbr. |
RSVKK |
Riigisaladuse ja salastatud välisteabe kaitse kord |
Censonis |
232 |
17:29:19 |
eng-rus |
med. |
renal system |
мочевыделительная система |
Andy |
233 |
17:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
classroom instruction |
очное обучение |
Gruzovik |
234 |
17:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
wake |
очнуться |
Gruzovik |
235 |
17:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover one's senses |
очнуться |
Gruzovik |
236 |
17:26:18 |
rus-ukr |
|
кошка |
кицька |
Yerkwantai |
237 |
17:26:05 |
eng-rus |
med. |
steroid binding globulin |
стероид-связывающий глобулин |
Alex_UmABC |
238 |
17:25:59 |
rus-ukr |
|
карта |
мапа |
Yerkwantai |
239 |
17:25:32 |
rus-ukr |
|
галстук |
краватка |
Yerkwantai |
240 |
17:24:51 |
eng-rus |
|
health wishing speech |
здравица (устар.) |
MichaelBurov |
241 |
17:24:29 |
rus-ukr |
|
усы |
вуса |
Yerkwantai |
242 |
17:23:55 |
rus-ukr |
|
заподозрить |
запідозрити |
Yerkwantai |
243 |
17:21:49 |
eng-rus |
telecom. |
unionizing |
объединение |
oleg.vigodsky |
244 |
17:21:41 |
eng-rus |
telecom. |
coalescing |
объединение |
oleg.vigodsky |
245 |
17:21:28 |
rus-ukr |
|
должник |
боржник |
Yerkwantai |
246 |
17:17:31 |
eng-rus |
inf. |
silver-spoon-in-the-mouth types |
золотая молодёжь |
4uzhoj |
247 |
17:15:35 |
eng-rus |
inf. |
silver-spoon-in-the-mouth type |
богатенький сынок |
4uzhoj |
248 |
17:11:19 |
eng-rus |
cook. |
roasted bread slice |
тост |
MichaelBurov |
249 |
17:10:49 |
eng-rus |
cook. |
toasted bread slice |
тост |
MichaelBurov |
250 |
17:06:55 |
eng-rus |
|
short speech |
тост (застольная здравица) |
MichaelBurov |
251 |
17:06:07 |
eng-rus |
slang |
sure as hell |
стопудово |
aksa |
252 |
17:04:29 |
eng-rus |
euph. |
darn it |
блин! |
aksa |
253 |
17:03:21 |
eng-rus |
progr. |
pattern step |
шаг формирования рисунка |
ssn |
254 |
17:01:54 |
rus-ita |
auto. |
блокиратор на колеса, башмак альтернатива штрафстоянке |
ganascia (pl. ganasce, bloccare con le ganasce - установить блокираторы на колеса) |
romafirenze |
255 |
17:01:14 |
eng-rus |
rhetor. |
assume the role of statesman |
примерять на себя роль государственного деятеля (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:59:32 |
eng-rus |
for.pol. |
Mexican President |
Президент Мексики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:59:21 |
eng-rus |
genet. |
viral DNA chain |
вирусная ДНК |
Andy |
258 |
16:58:30 |
eng-rus |
progr. |
pattern stamp |
штамп для создания структур (в графических редакторах) |
ssn |
259 |
16:56:25 |
eng-rus |
inf. |
reverberate around |
эхом разноситься по |
pelipejchenko |
260 |
16:55:29 |
eng-rus |
progr. |
pattern space |
пространство шаблонов (множество шаблонов, применимых к конкретной предметной области или дисциплине) |
ssn |
261 |
16:53:55 |
eng-rus |
unions. |
rest facility |
пункт отдыха (для водителей-дальнобойщиков) |
Кунделев |
262 |
16:51:15 |
eng-rus |
cook. |
roasted bread |
тост (ломтик) |
MichaelBurov |
263 |
16:48:47 |
rus-ger |
med. |
до родов, дородовый ante partum |
a.p. |
salt_lake |
264 |
16:46:06 |
eng-rus |
TV |
air |
выпускать (о телепередаче, выпуске новостей, телефильме и т.п.) On Sundays, CBS instead airs CBS News Sunday Morning, a long-running arts and culture anthology.) |
4uzhoj |
265 |
16:45:05 |
eng-rus |
TV |
air |
выходить (в эфир, на телеэкраны и т.п. – о телепередаче, выпуске новостей, телефильме и т.п.) The show lasted nine seasons and aired 197 original episodes) |
4uzhoj |
266 |
16:44:05 |
eng-rus |
cook. |
toasted bread |
тост (ломтик) |
MichaelBurov |
267 |
16:43:45 |
eng-rus |
dipl. |
hastily planned visit |
впопыхах спланированный визит (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
268 |
16:42:50 |
eng-rus |
law |
ownership interest in |
доля в праве собственности на (When you purchase or otherwise come into ownership of real estate such as a house, you gain an ownership interest in it. Shares are units of ownership interest in a corporation or financial asset that provide for an equal distribution in any profits, Person with ownership or control interest means a person or corporation that: Has an ownership interest totaling 5 percent or more in a disclosing entity; Has an indirect ownership interest equal to 5 percent or more in a disclosing entity; Has a combination of direct and indirect ownership interests equal to 5 percent ...) |
Alexander Demidov |
269 |
16:41:10 |
eng-rus |
biochem. |
strong inhibitor |
сильный ингибитор |
Andy |
270 |
16:41:00 |
eng-rus |
biochem. |
potent inhibitor |
мощный ингибитор |
Andy |
271 |
16:39:46 |
eng-rus |
for.pol. |
speech's contours |
содержание речи (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:38:47 |
eng-rus |
med. |
compliance |
соблюдение указаний по применению |
amatsyuk |
273 |
16:37:41 |
eng-rus |
polit. |
Mexican presidential hopeful |
кандидат на пост президента Мексики (with the ... party – от ... (такой-то) ... партии; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:36:52 |
rus-ukr |
|
зал |
зала |
Yerkwantai |
275 |
16:34:30 |
eng-rus |
|
anti-Mexican |
мексиканофоб (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:33:03 |
eng-rus |
polit. |
opposition senator |
оппозиционный сенатор |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:32:48 |
eng-rus |
law |
lawyer-hours |
часы работы юристов |
Leonid Dzhepko |
278 |
16:28:55 |
eng-rus |
idiom. |
have someone dead to rights |
прижать (в знач. "иметь неопровержимые доказательства (чьей-либо) вины") |
4uzhoj |
279 |
16:28:46 |
rus-ukr |
|
всего |
разом |
Yerkwantai |
280 |
16:26:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
security staffs |
сотрудники охраны (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:26:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
security staffs |
охрана (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:24:49 |
eng-rus |
idiom. |
have someone dead to rights |
иметь достаточно доказательств, чтобы засадить кого-либо за решётку (I got your ass dead to rights on two murders, and by the time my partner gets finished listening to Bruce sing in there, I'm sure we'll have you on multiple counts. • I have them dead to rights on weapons possession, assault, desecration of a body and about a dozen other things.) |
4uzhoj |
283 |
16:22:25 |
eng-rus |
dipl. |
statesman who could deal directly with |
государственный деятель, который может напрямую вести дела с (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:21:30 |
eng-rus |
polit. |
audacious gesture |
смелый шаг (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:21:28 |
eng-rus |
genet. |
wild-type mouse gene |
мышиный ген дикого типа |
VladStrannik |
286 |
16:21:25 |
eng-rus |
polit. |
audacious gesture |
смелый жест (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:20:49 |
eng-rus |
genet. |
hRhodopsin |
родопсин человека |
VladStrannik |
288 |
16:20:41 |
rus-ukr |
|
ограниченный |
обмежений |
Yerkwantai |
289 |
16:19:38 |
eng-rus |
genet. |
heterozygous mouse model |
гетерозиготная мышиная модель |
VladStrannik |
290 |
16:19:21 |
eng-rus |
med. |
Mid-year population |
среднегодовая численность населения |
Zakir Khodjaev |
291 |
16:19:15 |
eng-rus |
polit. |
campaign chief executive |
начальник избирательного штаба (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:18:53 |
eng-rus |
genet. |
mRhodopsin |
родопсин мыши |
VladStrannik |
293 |
16:18:46 |
eng-rus |
polit. |
newly installed |
вновь назначенный (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:18:29 |
eng-rus |
genet. |
mRhodopsin knockout allele |
нокаутный аллель родопсина мыши |
VladStrannik |
295 |
16:17:40 |
eng-rus |
genet. |
knockout allele |
нокаутный аллель |
VladStrannik |
296 |
16:16:43 |
eng-rus |
genet. |
loss-of-function allele |
аллель с потерей функции |
VladStrannik |
297 |
16:16:01 |
eng-rus |
|
Governor's Aircraft Construction College |
Губернаторский авиастроительный колледж |
rechnik |
298 |
16:15:48 |
rus-ger |
|
книжка-гармошка |
Leporello-Buch |
Александр Рыжов |
299 |
16:14:25 |
rus-ukr |
|
резинка |
гумка |
Yerkwantai |
300 |
16:13:38 |
eng-rus |
archit. |
walkthrough room |
смежная комната (For homes/apartments use "walkthrough". For hotels/motels use "connecting") |
gz1968 |
301 |
16:13:10 |
eng-rus |
|
at the appropriate time |
в подходящее время |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:13:06 |
eng-rus |
hotels |
connecting room |
смежная комната |
gz1968 |
303 |
16:12:37 |
eng-rus |
dipl. |
be in a regular dialogue with |
поддерживать постоянный диалог с (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:12:23 |
rus-ukr |
|
касса |
каса |
Yerkwantai |
305 |
16:12:03 |
eng-rus |
hotels |
connecting rooms |
смежные комнаты |
gz1968 |
306 |
16:11:52 |
rus-ukr |
|
кассир |
касир |
Yerkwantai |
307 |
16:11:17 |
eng-rus |
archit. |
walkthrough rooms |
смежные комнаты (For homes/apartments use "walkthrough". For hotels/motels use "connecting") |
gz1968 |
308 |
16:10:53 |
rus-ukr |
|
работа |
робота |
Yerkwantai |
309 |
16:10:28 |
rus-ukr |
|
приглашать |
запрошувати |
Yerkwantai |
310 |
16:04:53 |
eng-rus |
polit. |
high-stakes speech |
программная речь (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:01:26 |
rus-ita |
law |
степень смешения |
rischio di confusione |
Timote Suladze |
312 |
15:58:28 |
rus-ukr |
|
огнестрельный |
вогнепальний |
Yerkwantai |
313 |
15:55:24 |
rus-fre |
int.rel. |
КНР |
RPC (République Populaire de Chine) |
Natalia Nikolaeva |
314 |
15:55:21 |
eng-rus |
O&G |
liquid collection |
сбор жидкости |
Yeldar Azanbayev |
315 |
15:55:08 |
rus-ukr |
|
отказать |
відмовити |
Yerkwantai |
316 |
15:53:53 |
eng-rus |
|
PSEDA |
ТОСЭР (priority social and economic development area, территория опережающего социально-экономического развития) |
rechnik |
317 |
15:53:27 |
eng-rus |
|
priority social and economic development area |
территория опережающего социально-экономического развития |
rechnik |
318 |
15:52:51 |
rus |
abbr. |
ТОСЭР |
территория опережающего социально-экономического развития |
rechnik |
319 |
15:51:19 |
eng-rus |
uncom. |
have someone dead to rights |
допрыгаться (только в контексте; требует изменения конструкции: This time they got him dead to rights. – На этот раз он допрыгался.) |
4uzhoj |
320 |
15:50:28 |
eng-rus |
genet. |
flanking regulatory/processing sequence |
фланкирующая последовательность регуляции/процессинга |
VladStrannik |
321 |
15:45:58 |
rus-ger |
mech.eng. |
дистанционные муфты |
Distanzkupplung (фирмы Jacob) |
Wilhelm Scherer |
322 |
15:40:03 |
rus-ukr |
|
отдельный |
окремий |
Yerkwantai |
323 |
15:37:20 |
rus-srp |
med. |
обморожение |
смрзотина |
Soulbringer |
324 |
15:33:27 |
eng-rus |
industr. |
intermediate silos |
промежуточный силос |
Yasmina7 |
325 |
15:31:29 |
eng-rus |
genet. |
above background |
выше фона |
VladStrannik |
326 |
15:30:53 |
eng-rus |
idiom. |
have someone dead to rights |
иметь железные доказательства (чьей-либо вины: Did you ever have a suspect dead to rights, and look the other way on a piece of evidence that might have let him walk? • Some of you, we have dead to rights; others, the facts are less clear.) |
4uzhoj |
327 |
15:29:29 |
rus-srp |
cardiol. |
сердечный приступ |
срчани напад |
Soulbringer |
328 |
15:27:27 |
eng-rus |
med. |
human retinoblastoma cell line |
клеточная линия ретинобластомы человека |
VladStrannik |
329 |
15:26:58 |
eng-rus |
med. |
human retinoblastoma |
ретинобластома человека |
VladStrannik |
330 |
15:26:53 |
rus-ukr |
|
тормозить |
гальмувати |
Yerkwantai |
331 |
15:26:41 |
rus-ukr |
|
тормоз |
гальмо |
Yerkwantai |
332 |
15:26:17 |
eng-rus |
med. |
in a clinical setting |
в клинических условиях |
VladStrannik |
333 |
15:26:02 |
rus-ukr |
|
устье |
гирло |
Yerkwantai |
334 |
15:25:43 |
rus-ukr |
|
упрямый |
впертий |
Yerkwantai |
335 |
15:24:52 |
rus-ukr |
|
умолять |
благати |
Yerkwantai |
336 |
15:24:25 |
eng-rus |
O&G |
burner |
Оголовок (для факелов) |
albelan |
337 |
15:24:24 |
rus-ukr |
|
хрупкий |
крихкий |
Yerkwantai |
338 |
15:23:35 |
rus-ukr |
|
форточка |
кватирка |
Yerkwantai |
339 |
15:22:55 |
rus-ukr |
|
шляпа |
капелюх |
Yerkwantai |
340 |
15:22:37 |
rus-ukr |
|
штык |
багнет |
Yerkwantai |
341 |
15:21:58 |
eng-rus |
industr. |
sifting frame |
ситовая рамка |
Yasmina7 |
342 |
15:21:41 |
rus-ukr |
|
четверть |
чверть |
Yerkwantai |
343 |
15:21:24 |
rus-ukr |
|
яркий |
яскравий |
Yerkwantai |
344 |
15:20:40 |
rus-ukr |
|
считать |
лічити |
Yerkwantai |
345 |
15:20:13 |
eng |
inf. |
dead to rights |
have dead to rights |
4uzhoj |
346 |
15:19:05 |
eng-rus |
industr. |
sifting box |
ситовой корпус |
Yasmina7 |
347 |
15:18:36 |
eng-rus |
inf. |
dead right! |
стопудово! (ответ) |
4uzhoj |
348 |
15:18:29 |
eng-rus |
genet. |
permissive to |
пермиссивный по отношению к |
VladStrannik |
349 |
15:17:32 |
rus-ukr |
|
потерять сознание |
знепритомніти |
Yerkwantai |
350 |
15:16:58 |
rus-ukr |
|
очнуться |
отямитися |
Yerkwantai |
351 |
15:16:31 |
rus-ukr |
|
беременность |
вагітність |
Yerkwantai |
352 |
15:16:02 |
rus-ukr |
|
царапина |
подряпина |
Yerkwantai |
353 |
15:15:39 |
eng-rus |
genet. |
splice junction site |
сайт границы сплайсинга |
VladStrannik |
354 |
15:15:36 |
rus-ukr |
|
открыть |
розплющити |
Yerkwantai |
355 |
15:15:25 |
rus-ukr |
|
закрыть |
заплющити |
Yerkwantai |
356 |
15:14:59 |
rus-ukr |
|
слюна |
слина |
Yerkwantai |
357 |
15:14:39 |
eng-rus |
genet. |
endogenous scaffold |
эндогенный каркас |
VladStrannik |
358 |
15:14:28 |
eng-rus |
|
on the other end of the spectrum |
на другом полюсе |
Moscowtran |
359 |
15:14:19 |
rus-ukr |
|
спасти |
врятувати |
Yerkwantai |
360 |
15:14:17 |
eng-rus |
genet. |
recognition motif |
мотив распознавания |
VladStrannik |
361 |
15:13:51 |
rus-ukr |
|
лишний |
зайвий |
Yerkwantai |
362 |
15:13:10 |
rus-ukr |
|
бредить |
марити |
Yerkwantai |
363 |
15:12:27 |
rus-ukr |
|
рвота |
блювання |
Yerkwantai |
364 |
15:12:25 |
eng-rus |
genet. |
processing sequence |
процессинговая последовательность |
VladStrannik |
365 |
15:11:19 |
rus-ukr |
anat. |
пузырь |
міхур |
Yerkwantai |
366 |
15:10:53 |
rus-ukr |
|
позвоночник |
хребет |
Yerkwantai |
367 |
15:10:34 |
rus-ukr |
|
желудок |
шлунок |
Yerkwantai |
368 |
15:10:26 |
rus-ger |
econ. |
пути повышения эффективности |
Verbesserungsmöglichkeiten |
dolmetscherr |
369 |
15:10:20 |
rus-ukr |
|
простудиться |
застудитися |
Yerkwantai |
370 |
15:09:41 |
rus-ukr |
|
роды |
пологи |
Yerkwantai |
371 |
15:09:26 |
rus-ukr |
|
прививка |
щеплення |
Yerkwantai |
372 |
15:09:07 |
rus-ukr |
|
отрава |
отрута |
Yerkwantai |
373 |
15:07:51 |
rus-ukr |
|
экзамен |
іспит |
Yerkwantai |
374 |
15:06:47 |
rus-ukr |
|
дежурить |
чергувати |
Yerkwantai |
375 |
15:06:27 |
rus-ukr |
|
кружок |
гурток |
Yerkwantai |
376 |
15:04:23 |
rus-ukr |
|
раствор |
розчин |
Yerkwantai |
377 |
15:03:59 |
rus-ukr |
|
пропуск |
перепустка |
Yerkwantai |
378 |
15:03:25 |
rus-ukr |
|
угольник |
кутник |
Yerkwantai |
379 |
15:03:11 |
rus-ukr |
|
оборот |
оберт |
Yerkwantai |
380 |
15:02:43 |
rus-ukr |
|
рычаг |
важіль (Пряма мова: "Ми знаємо, що Росія підписала кілька угод, яких вона просто не дотримується. Тому повинні бути жорсткі важелі. Звичайно, санкції – це жорсткий важіль". pravda.com.ua) |
Yerkwantai |
381 |
15:01:40 |
rus-ukr |
|
чугун |
чавун |
Yerkwantai |
382 |
15:01:15 |
rus-ukr |
|
отвертка |
викрутка |
Yerkwantai |
383 |
15:00:55 |
rus-ukr |
|
грузчик |
вантажник |
Yerkwantai |
384 |
15:00:26 |
eng-rus |
|
in the act of |
во время (apprehended in the act of committing a crime) |
4uzhoj |
385 |
15:00:07 |
rus-ukr |
|
станок |
верстат |
Yerkwantai |
386 |
14:59:54 |
eng-rus |
inf. |
dead right! |
точно! (ответ) |
4uzhoj |
387 |
14:59:36 |
eng-rus |
genet. |
endogenous scaffold/flanking sequence |
эндогенная каркасная/фланкирующая последовательность |
VladStrannik |
388 |
14:59:19 |
rus-ukr |
|
пожарник |
пожежник |
Yerkwantai |
389 |
14:59:03 |
rus-ukr |
|
ссуда |
позика |
Yerkwantai |
390 |
14:58:57 |
eng-rus |
genet. |
scaffold/flanking sequence |
каркасная/фланкирующая последовательность |
VladStrannik |
391 |
14:58:45 |
rus-ukr |
|
георгина |
жоржина |
Yerkwantai |
392 |
14:57:30 |
rus-ukr |
|
крыжовник |
агрус |
Yerkwantai |
393 |
14:57:02 |
eng-rus |
unions. |
hostess |
хостес |
Moiseeva |
394 |
14:56:16 |
eng-rus |
oil |
native wettability |
естественная смачиваемость и только! |
Islet |
395 |
14:55:40 |
rus-ukr |
|
резиновый |
гумовий |
Yerkwantai |
396 |
14:55:04 |
rus-ukr |
|
предохранитель |
запобіжник |
Yerkwantai |
397 |
14:54:42 |
rus-ukr |
|
выключатель |
вимикач |
Yerkwantai |
398 |
14:53:46 |
rus-ukr |
|
платье |
сукня |
Yerkwantai |
399 |
14:52:55 |
rus-ukr |
|
иголка |
голка |
Yerkwantai |
400 |
14:52:12 |
rus-ukr |
|
заказчик |
замовник |
Yerkwantai |
401 |
14:51:44 |
rus-ukr |
|
открытка |
листівка |
Yerkwantai |
402 |
14:51:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
direct-acting gate valve |
задвижка прямого действия |
buraks |
403 |
14:51:11 |
rus-ukr |
|
ящик |
скринька |
Yerkwantai |
404 |
14:51:02 |
eng-rus |
geogr. |
Azawad |
Азавад |
russiangirl |
405 |
14:50:34 |
rus-ukr |
|
подписка |
передплата |
Yerkwantai |
406 |
14:50:06 |
rus-ukr |
|
земляника |
суниця |
Yerkwantai |
407 |
14:49:20 |
rus-ukr |
|
ежевика |
ожина |
Yerkwantai |
408 |
14:48:52 |
rus-ukr |
|
держать |
тримати |
Yerkwantai |
409 |
14:44:05 |
rus-ukr |
|
вилка |
виделка |
Yerkwantai |
410 |
14:43:52 |
rus-ukr |
|
поднос |
таця |
Yerkwantai |
411 |
14:43:33 |
rus-ukr |
|
сладкий |
солодкий |
Yerkwantai |
412 |
14:43:19 |
rus-ukr |
|
солёный |
солоний |
Yerkwantai |
413 |
14:43:08 |
rus-ukr |
|
лапша |
локшина |
Yerkwantai |
414 |
14:42:22 |
rus-ukr |
|
картофельный |
картопляний |
Yerkwantai |
415 |
14:41:59 |
rus-ukr |
|
гречневый |
гречаний |
Yerkwantai |
416 |
14:41:42 |
rus-ukr |
|
овощной |
овочевий |
Yerkwantai |
417 |
14:40:59 |
rus-ukr |
|
шариковая ручка |
кулькова ручка |
Yerkwantai |
418 |
14:40:37 |
rus-ukr |
|
мебельный |
меблевий |
Yerkwantai |
419 |
14:40:21 |
rus-ukr |
|
обои |
шпалери |
Yerkwantai |
420 |
14:40:02 |
rus-ukr |
paint. |
кисточка |
пензлик |
Yerkwantai |
421 |
14:39:51 |
rus-ger |
econ. |
обработка экономической информации |
Verarbeitung von Wirtschaftsinformationen |
dolmetscherr |
422 |
14:39:40 |
rus-ukr |
|
огурец |
огірок |
Yerkwantai |
423 |
14:39:09 |
rus-ukr |
|
цепочка |
ланцюжок |
Yerkwantai |
424 |
14:38:35 |
rus-ukr |
|
серебряный |
срібний |
Yerkwantai |
425 |
14:37:54 |
rus-ukr |
|
лезвие |
лезо |
Yerkwantai |
426 |
14:37:41 |
rus-ukr |
|
бусы |
намисто |
Yerkwantai |
427 |
14:37:18 |
rus-ukr |
|
булавка |
шпилька |
Yerkwantai |
428 |
14:36:42 |
rus-ukr |
|
полоска |
смужка |
Yerkwantai |
429 |
14:36:14 |
rus-ukr |
|
платок |
хустина |
Yerkwantai |
430 |
14:36:01 |
rus-ukr |
|
платок |
хустка |
Yerkwantai |
431 |
14:35:23 |
rus-ukr |
|
воротник |
комір (Паша була в кожушку, завуженому на стані, помережаному на полях і на комірі.) |
Yerkwantai |
432 |
14:34:55 |
rus-ukr |
|
брюки |
штани |
Yerkwantai |
433 |
14:34:15 |
rus-ukr |
|
яблочный |
яблучний |
Yerkwantai |
434 |
14:33:53 |
rus-ukr |
|
клубника |
полуниця |
Yerkwantai |
435 |
14:33:33 |
rus-ukr |
|
клюква |
журавлина |
Yerkwantai |
436 |
14:33:16 |
rus-ukr |
|
чеснок |
часник |
Yerkwantai |
437 |
14:33:04 |
rus-ukr |
|
свекла |
буряк |
Yerkwantai |
438 |
14:32:48 |
rus-ukr |
|
уксус |
оцет |
Yerkwantai |
439 |
14:32:28 |
rus-ukr |
|
заказать |
замовити |
Yerkwantai |
440 |
14:32:03 |
rus-ukr |
|
взвесить |
зважити |
Yerkwantai |
441 |
14:31:44 |
rus-ukr |
|
селедка |
оселедець |
Yerkwantai |
442 |
14:31:16 |
rus-ukr |
|
сливочный |
вершковий |
Yerkwantai |
443 |
14:30:45 |
rus-ukr |
|
сыр |
сир |
Yerkwantai |
444 |
14:30:09 |
rus-ukr |
|
довольный |
задоволений |
Yerkwantai |
445 |
14:29:50 |
rus-spa |
tech. |
многооборотный |
multivuelta |
Aneskazhu |
446 |
14:29:43 |
rus-ukr |
|
рассчитаться |
розрахуватися |
Yerkwantai |
447 |
14:29:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
treatment by visit interaction |
взаимодействие с эффектом фактора лечения в зависимости от визита (proz.com) |
Wolfskin14 |
448 |
14:29:13 |
rus-ukr |
|
выручка |
виторг |
Yerkwantai |
449 |
14:28:47 |
rus-ukr |
|
разгрузить |
розвантажити |
Yerkwantai |
450 |
14:28:14 |
rus-ukr |
|
ярмарка |
ярмарок |
Yerkwantai |
451 |
14:27:55 |
rus-ukr |
|
перерыв |
перерва |
Yerkwantai |
452 |
14:27:27 |
eng-rus |
|
non-profit cultural institution |
НУК (Некоммерческое Учреждение Культуры) |
rechnik |
453 |
14:26:54 |
rus-ukr |
|
магазин |
крамниця |
Yerkwantai |
454 |
14:26:24 |
eng-rus |
|
goggles |
"окуляры" (шутл., очки: "Here are your goggles, Grandma!") |
Рина Грант |
455 |
14:26:18 |
rus-ita |
|
растянутая арматура |
armatura tesa |
vpp |
456 |
14:25:47 |
rus-ita |
|
сжатая арматура |
armatura compressa |
vpp |
457 |
14:25:06 |
rus-ukr |
|
закрывать |
зачиняти |
Yerkwantai |
458 |
14:23:37 |
eng-rus |
genet. |
co-transfecting |
совместная трансфекция |
VladStrannik |
459 |
14:22:46 |
rus-ukr |
|
готовить |
готувати |
Yerkwantai |
460 |
14:22:03 |
rus-ukr |
|
куда |
куди |
Yerkwantai |
461 |
14:21:35 |
rus-ukr |
|
общежитие |
гуртожиток |
Yerkwantai |
462 |
14:21:03 |
rus-ukr |
|
прохожий |
перехожий |
Yerkwantai |
463 |
14:20:45 |
rus-ger |
econ. |
планирование предприятия |
Unternehmensplanung |
dolmetscherr |
464 |
14:20:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
full-bore gate valve |
полнопроходная задвижка |
buraks |
465 |
14:20:21 |
eng-rus |
avia. |
climb up to |
подняться на высоту (Today, commercial aircraft can climb up to 41,000 feet) |
4uzhoj |
466 |
14:20:18 |
eng-rus |
amer. |
Porta-potty |
биотуалет |
terrarristka |
467 |
14:20:17 |
rus-ukr |
|
скоро |
незабаром |
Yerkwantai |
468 |
14:20:05 |
eng-rus |
genet. |
pre-viral |
превирусный |
VladStrannik |
469 |
14:20:01 |
rus-ukr |
|
запрещать |
забороняти |
Yerkwantai |
470 |
14:19:50 |
eng-rus |
genet. |
pre-viral plasmid |
превирусная плазмида |
VladStrannik |
471 |
14:19:32 |
rus-ukr |
|
пересекать |
перетинати |
Yerkwantai |
472 |
14:19:09 |
rus-ukr |
|
под открытым небом |
просто неба |
Yerkwantai |
473 |
14:18:45 |
rus-ukr |
|
упасть |
впасти |
Yerkwantai |
474 |
14:18:32 |
rus-ukr |
|
поскользнуться |
посковзнутися |
Yerkwantai |
475 |
14:18:12 |
rus-ukr |
|
гололед |
ожеледиця |
Yerkwantai |
476 |
14:17:28 |
eng-rus |
telecom. |
America's Carriers Telecommunications Association |
Американская ассоциация поставщиков телекоммуникационных услуг (Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи (Черепанов)) |
twinkie |
477 |
14:15:21 |
eng-rus |
|
maiden |
дебютный (в некоторых контекстах)) |
4uzhoj |
478 |
14:14:49 |
eng-rus |
biol. |
photoreceptor cell of the retina |
фоторецепторная клетка сетчатки |
VladStrannik |
479 |
14:12:28 |
rus-ukr |
|
скользкий |
слизький |
Yerkwantai |
480 |
14:12:15 |
rus-srp |
|
абсолютно случайно |
сасвим случајно |
Soulbringer |
481 |
14:12:00 |
eng-rus |
genet. |
photoreceptor-specific rhodopsin kinase promoter |
фоторецептор-специфичный промотор родопсинкиназы |
VladStrannik |
482 |
14:11:32 |
rus-ukr |
|
ступенька |
сходинка |
Yerkwantai |
483 |
14:11:05 |
rus-ukr |
|
сквозняк |
протяг |
Yerkwantai |
484 |
14:10:52 |
rus-ukr |
|
закрыть |
зачинити |
Yerkwantai |
485 |
14:10:27 |
rus-ukr |
|
положить |
покласти |
Yerkwantai |
486 |
14:10:12 |
rus-ukr |
|
салфетка |
серветка |
Yerkwantai |
487 |
14:09:27 |
rus-ukr |
|
поломать |
поламати |
Yerkwantai |
488 |
14:09:04 |
rus-ukr |
|
детский |
дитячий |
Yerkwantai |
489 |
14:09:02 |
rus-ger |
econ. |
экономические концепции |
ökonomische Konzepte |
dolmetscherr |
490 |
14:08:36 |
rus-ukr |
|
уют |
затишок |
Yerkwantai |
491 |
14:08:22 |
rus-ukr |
|
книжный |
книжковий |
Yerkwantai |
492 |
14:07:34 |
rus-ukr |
|
стирать |
прати |
Yerkwantai |
493 |
14:07:31 |
eng-rus |
|
Komsomolsk-on-Amur State Technical University |
КнАГТУ (Комсомольский-на-Амуре государственный технический университет) |
rechnik |
494 |
14:07:21 |
rus-ukr |
|
удобный |
зручний |
Yerkwantai |
495 |
14:05:25 |
rus-ukr |
|
жилой |
житловий |
Yerkwantai |
496 |
14:03:18 |
eng-rus |
genet. |
anti-miR-708 |
анти-микроРНК-708 |
VladStrannik |
497 |
14:03:01 |
eng-rus |
genet. |
exogenous anti-miR-708 |
эндогенная анти-микроРНК-708 |
VladStrannik |
498 |
14:02:55 |
rus-ukr |
|
прыжок |
стрибок |
Yerkwantai |
499 |
14:02:07 |
rus-ukr |
|
избежать |
уникнути |
Yerkwantai |
500 |
14:01:19 |
rus-ukr |
|
подвижный |
рухомий |
Yerkwantai |
501 |
14:00:29 |
rus-ukr |
abbr. |
ЮАР |
ПАР |
Yerkwantai |
502 |
14:00:08 |
rus-ger |
shipb. |
проектирование кораблей |
Schiffskonstruktion |
dolmetscherr |
503 |
13:59:23 |
rus-ukr |
|
превысить |
перевищити |
Yerkwantai |
504 |
13:59:05 |
eng-rus |
genet. |
concomitant reduction in expression |
сопутствующее снижение экспрессии |
VladStrannik |
505 |
13:58:38 |
rus-ukr |
abbr. |
НДС |
ПДВ |
Yerkwantai |
506 |
13:57:48 |
eng-rus |
box. |
quit on the stool |
отказаться продолжить бой в перерыве между раундами |
mirAcle |
507 |
13:57:39 |
rus-ukr |
|
железный |
залізний |
Yerkwantai |
508 |
13:57:07 |
rus-ukr |
|
исполнительный |
виконавчий |
Yerkwantai |
509 |
13:56:26 |
rus-ukr |
|
укрепиться |
зміцнитися |
Yerkwantai |
510 |
13:55:45 |
rus-ukr |
|
сырьё |
сировина |
Yerkwantai |
511 |
13:54:56 |
rus-ukr |
|
очередной |
черговий |
Yerkwantai |
512 |
13:54:06 |
rus-ukr |
|
закупать |
закуповувати |
Yerkwantai |
513 |
13:53:33 |
rus-ukr |
|
погашать |
гасити |
Yerkwantai |
514 |
13:52:56 |
rus-ukr |
|
отметка |
позначка |
Yerkwantai |
515 |
13:52:31 |
rus-ukr |
|
узкий |
вузький |
Yerkwantai |
516 |
13:52:12 |
rus-ukr |
|
колебаться |
коливатися |
Yerkwantai |
517 |
13:50:47 |
rus-ukr |
|
запрещенный |
заборонений |
Yerkwantai |
518 |
13:50:37 |
eng-rus |
biochem. |
untransfected |
нетрансфицированный |
VladStrannik |
519 |
13:50:25 |
eng-rus |
biochem. |
untransfected cell |
нетрансфицированная клетка |
VladStrannik |
520 |
13:49:38 |
rus-spa |
inf. |
быть клёвым |
molar |
Unc |
521 |
13:43:42 |
eng-rus |
biochem. |
oligosaccharide structure |
олигосахаридная структура |
VladStrannik |
522 |
13:42:03 |
eng-rus |
biochem. |
higher-weight dimer |
высокомолекулярный димер |
VladStrannik |
523 |
13:38:19 |
rus-spa |
med. |
назальные канюли |
gafas nasales |
Alaleo |
524 |
13:35:21 |
rus-fre |
traumat. |
ПСМТ |
lésion de la moelle épinière (позвоночно-спинномозговая травма) |
Katharina |
525 |
13:33:33 |
eng-rus |
mech.eng. |
turning process |
токарная обработка |
abrval |
526 |
13:33:06 |
eng-rus |
|
Executive Leader |
топ-менеджер |
Moscowtran |
527 |
13:32:56 |
eng-rus |
product. |
before getting down to work |
до начала работы |
Yeldar Azanbayev |
528 |
13:31:41 |
eng-rus |
product. |
prior to starting work |
до начала работы |
Yeldar Azanbayev |
529 |
13:31:32 |
eng-rus |
product. |
before start of the work |
до начала работы |
Yeldar Azanbayev |
530 |
13:31:25 |
eng-rus |
product. |
before commencement of operation |
до начала работы |
Yeldar Azanbayev |
531 |
13:31:19 |
rus-fre |
traumat. |
ТСТ |
traumatisme grave combiné (тяжелая сочетанная травма) |
Katharina |
532 |
13:30:35 |
eng-rus |
product. |
prior to the commencement of the activity |
до начала работы |
Yeldar Azanbayev |
533 |
13:28:49 |
rus-fre |
neurosurg. |
САК |
hémorragie méningée (Субарахноидальное кровоизлияние) |
Katharina |
534 |
13:28:47 |
rus-ger |
med. |
вегето-сосудистая дистония / vegetativ-zirkulatorische Dystonie |
VZD |
Brücke |
535 |
13:27:19 |
rus-fre |
neurosurg. |
ВПЛШ |
dérivation ventriculo-pleurale (вентрикуло-плевральное шунтирование) |
Katharina |
536 |
13:16:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
Hook-up drawings |
Установочные чертежи |
YaPi |
537 |
13:13:29 |
rus-srp |
inf. |
за здорово живёшь |
из чиста мира (Пример: "Убили су га из чиста мира" (Его убили за здорово живёшь, т.е. просто так, без особой причины).) |
Soulbringer |
538 |
13:10:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
ophthalmic equipment |
офтальмологическое оборудование |
dasha_lav19 |
539 |
13:05:11 |
rus-ger |
OHS |
матрица оценки рисков |
Risikobewertungsmatrix |
ВВладимир |
540 |
13:04:12 |
rus-ger |
med. |
без инвазии |
in situ |
folkman85 |
541 |
13:02:35 |
eng-rus |
product. |
provide orientation on |
проводить инструктаж |
Yeldar Azanbayev |
542 |
12:59:30 |
eng-rus |
|
take action on |
принять решение по |
Lady_Ales |
543 |
12:58:22 |
eng-rus |
product. |
training for |
обучение для |
Yeldar Azanbayev |
544 |
12:57:55 |
eng-rus |
trucks |
HUP |
высота под шарниром (Height Under Pivot) |
Lidka16 |
545 |
12:56:52 |
rus-ukr |
|
потребитель |
споживач |
Yerkwantai |
546 |
12:54:08 |
eng-rus |
|
information design |
информационный дизайн |
Moscowtran |
547 |
12:53:52 |
eng-rus |
biochem. |
mature rhodopsin |
зрелый родопсин |
VladStrannik |
548 |
12:52:42 |
rus-ger |
el. |
кабельный отсек |
Kabelraum |
garimpeiro |
549 |
12:51:36 |
eng-rus |
psychol. |
I/O psychology |
производственная и организационная психология (industrial and organizational psychology) |
Moscowtran |
550 |
12:51:26 |
eng-rus |
biochem. |
soluble extract |
растворимый экстракт |
VladStrannik |
551 |
12:51:14 |
eng-rus |
biochem. |
detergent soluble extract |
растворимый в детергенте экстракт |
VladStrannik |
552 |
12:49:47 |
eng-rus |
psychol. |
Quantitative psychology |
количественная психология |
Moscowtran |
553 |
12:48:56 |
eng-rus |
med. |
Terminal deoxynucleotidyl transferase dUTP nick end labeling |
терминальное дезоксиуридиновое мечение концов разорванной нити ДНК (Суть TUNEL- метода заключается в специфическом связывании с 3´- концом разорванной нити ДНК дУТФ, меченого биотином. Такое связывание осуществляется ферментом дезоксинуклеотидтрансферазой.) |
bizlex |
554 |
12:48:51 |
eng-rus |
jewl. |
sapphire crystal surface |
поверхность из сапфирового стекла |
Alex_Odeychuk |
555 |
12:48:35 |
eng-rus |
immunol. |
perinuclear/reticular distribution |
перинуклеарное/ретикулярное распределение |
VladStrannik |
556 |
12:47:34 |
eng-rus |
immunol. |
anti-rhodopsin antibody |
антитело к родопсину |
VladStrannik |
557 |
12:46:36 |
eng-rus |
unions. |
inauguration conference |
учредительная конференция |
Кунделев |
558 |
12:46:28 |
eng-rus |
biol. |
confocal immunofluorescence microscopy |
конфокальная иммунофлуоресцентная микроскопия |
VladStrannik |
559 |
12:44:49 |
eng-rus |
biochem. |
retinal pigmented epithelial cell |
пигментная клетка эпителия сетчатки |
VladStrannik |
560 |
12:44:32 |
eng-rus |
names |
Lorne |
Лорн |
Юрий Гомон |
561 |
12:44:31 |
eng |
abbr. med. |
TUNEL |
Terminal deoxynucleotidyl transferase dUTP nick end labeling (Суть TUNEL- метода заключается в специфическом связывании с 3´- концом разорванной нити ДНК дУТФ, меченого биотином) |
bizlex |
562 |
12:42:12 |
eng-rus |
product. |
waste truck |
мусоровоз |
Yeldar Azanbayev |
563 |
12:40:42 |
eng-rus |
med. |
dUTP |
дезоксиуридинтрифосфат |
bizlex |
564 |
12:29:12 |
eng-rus |
busin. |
inadequate price |
неадекватная цена |
алешаBG |
565 |
12:27:18 |
rus-ukr |
|
заботы |
клопоти |
Yerkwantai |
566 |
12:26:57 |
eng-rus |
product. |
cut-in to |
врезка в |
Yeldar Azanbayev |
567 |
12:26:55 |
rus-ukr |
|
положительный |
позитивний |
Yerkwantai |
568 |
12:26:32 |
rus-ukr |
|
бесплатно |
безкоштовно |
Yerkwantai |
569 |
12:26:14 |
eng-rus |
busin. |
inadequate price |
несоответствующая цена |
алешаBG |
570 |
12:26:10 |
rus-ukr |
|
изысканный |
витончений |
Yerkwantai |
571 |
12:25:50 |
eng-rus |
product. |
tie-in to |
врезка в |
Yeldar Azanbayev |
572 |
12:25:22 |
rus-ukr |
|
экономить |
заощаджувати |
Yerkwantai |
573 |
12:25:01 |
rus-ukr |
|
бытовой |
побутовий |
Yerkwantai |
574 |
12:24:31 |
rus-ukr |
|
удовольствие |
задоволення |
Yerkwantai |
575 |
12:20:24 |
eng-rus |
biochem. |
site-directed |
сайт-направленный |
VladStrannik |
576 |
12:19:25 |
eng-rus |
biochem. |
non-glycosylated |
негликозилированный |
VladStrannik |
577 |
12:17:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
блещущий умом |
Игорь Миг |
578 |
12:17:03 |
eng-rus |
scient. |
knowledge intensive |
наукоёмкие технологии |
snowleopard |
579 |
12:16:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
батан |
Игорь Миг |
580 |
12:07:04 |
eng-rus |
biochem. |
acceptor/donor sites |
акцепторный/донорный сайты |
VladStrannik |
581 |
12:06:15 |
eng-rus |
O&G. tech. |
cofferdam |
насыпная дамба (на входе газопровода в акваторию залива волноотбойное гидротехническое устройство, используемое для берегозащитного укрепления) |
Malkavy |
582 |
12:04:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
легко схватывает |
Игорь Миг |
583 |
12:04:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
cofferdam |
насыпная коса |
Malkavy |
584 |
12:04:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
дельный |
Игорь Миг |
585 |
12:01:33 |
eng-rus |
biochem. |
blunt ended ligation |
лигирование тупых концов |
VladStrannik |
586 |
12:01:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
умненький |
Игорь Миг |
587 |
12:00:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
умнявый |
Игорь Миг |
588 |
11:59:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
светлая голова |
Игорь Миг |
589 |
11:58:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
ума не занимать |
Игорь Миг |
590 |
11:57:47 |
eng-rus |
ed. |
organizational and managerial skills |
организационно-управленческие навыки |
snowleopard |
591 |
11:57:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
голова-Дом Советов (арх.) |
Игорь Миг |
592 |
11:56:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
министр! (конт.) |
Игорь Миг |
593 |
11:55:55 |
eng-rus |
O&G. tech. |
local instrument board |
Местный щит КИП |
YaPi |
594 |
11:55:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
с головой (малый с головой) |
Игорь Миг |
595 |
11:55:38 |
eng-rus |
biochem. |
suppression/replacement vector |
вектор подавления/замены |
VladStrannik |
596 |
11:54:26 |
eng-rus |
O&G. tech. |
heated instrument board |
Обогреваемый шкаф КИП |
YaPi |
597 |
11:54:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
высоколобый |
Игорь Миг |
598 |
11:53:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
голова варит |
Игорь Миг |
599 |
11:53:27 |
eng-rus |
fash. |
precoll |
предколлекция |
English girl |
600 |
11:53:08 |
eng-rus |
biochem. |
specific amplification |
специфическая амплификация |
VladStrannik |
601 |
11:52:56 |
eng-rus |
fin. |
buy-ins |
приобретение акций компании |
Skripova |
602 |
11:52:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
ума палата |
Игорь Миг |
603 |
11:51:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
не дурак (конт.) |
Игорь Миг |
604 |
11:51:21 |
eng-rus |
ed. |
Master's degree level |
уровень магистратуры (Admission to a master's degrees normally requires successful completion of study at bachelor's degree level) |
snowleopard |
605 |
11:50:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
путный (конт.) |
Игорь Миг |
606 |
11:49:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
все схватывающий на лету |
Игорь Миг |
607 |
11:48:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
талантливый (конт.) |
Игорь Миг |
608 |
11:46:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
одарённый (child) |
Игорь Миг |
609 |
11:44:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
с полуслова понимающий |
Игорь Миг |
610 |
11:42:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
знающий (конт.) |
Игорь Миг |
611 |
11:40:44 |
rus-ukr |
|
внеочередной |
позачерговий |
Yerkwantai |
612 |
11:39:56 |
rus-ger |
econ. |
Международная классификация товаров и услуг МКТУ |
Nizza-Klassifikation (Internationale Markenklassifikation) |
Racooness |
613 |
11:38:48 |
rus-ukr |
|
март |
березень |
Yerkwantai |
614 |
11:38:27 |
rus-ukr |
|
расширенный |
розширений |
Yerkwantai |
615 |
11:38:01 |
rus-ukr |
|
одобрить |
схвалити |
Yerkwantai |
616 |
11:37:29 |
rus-ukr |
|
ранее |
раніше |
Yerkwantai |
617 |
11:37:18 |
rus-ukr |
|
раньше |
раніше |
Yerkwantai |
618 |
11:37:00 |
rus-ukr |
|
приблизительно |
близько |
Yerkwantai |
619 |
11:36:46 |
rus-ukr |
|
около |
близько |
Yerkwantai |
620 |
11:36:23 |
eng-rus |
biochem. |
Quantitect Reverse Transcription system |
система обратной транскрипции Quantitect |
VladStrannik |
621 |
11:36:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
сообразительный |
Игорь Миг |
622 |
11:36:08 |
eng-rus |
corp.gov. |
Business Value Estimation |
Оценка стоимости предприятия |
terrarristka |
623 |
11:36:05 |
rus-ukr |
|
вместо |
замість |
Yerkwantai |
624 |
11:34:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brainy |
смышлёный |
Игорь Миг |
625 |
11:34:29 |
rus-ukr |
|
включительно |
включно |
Yerkwantai |
626 |
11:34:06 |
rus-ukr |
|
совместно |
спільно |
Yerkwantai |
627 |
11:33:26 |
rus-ukr |
|
неплатежеспособный |
неплатоспроможний |
Yerkwantai |
628 |
11:32:50 |
rus-ukr |
|
расхищение |
розкрадання |
Yerkwantai |
629 |
11:32:31 |
rus-ukr |
|
ключевой |
ключовий |
Yerkwantai |
630 |
11:32:09 |
rus-ukr |
|
руководство |
керівництво |
Yerkwantai |
631 |
11:27:04 |
rus-ukr |
|
доллар |
долар |
Yerkwantai |
632 |
11:26:43 |
rus-ukr |
|
укрепление |
зміцнення |
Yerkwantai |
633 |
11:21:44 |
eng-rus |
biochem. |
confluent cells |
слитые клетки |
VladStrannik |
634 |
11:19:15 |
eng-rus |
biochem. |
tetracycline inducible system |
тетрациклин-индуцибельная система |
VladStrannik |
635 |
11:17:59 |
eng-rus |
st.exch. |
individual stocks |
отдельные акции |
anella |
636 |
11:17:16 |
rus-ita |
tech. |
требуемый, надлежащий |
corretto |
Rossinka |
637 |
11:16:18 |
rus-ger |
topon. |
Вольногорск |
Wilnohirsk |
Лорина |
638 |
11:11:45 |
eng-rus |
jarg. |
rich dudes |
челы с баблом (богатые люди) |
Alex_Odeychuk |
639 |
11:04:30 |
eng-rus |
biochem. |
putative sequence |
предполагаемая последовательность |
VladStrannik |
640 |
11:02:18 |
rus-fre |
busin. |
давний клиент |
client historique |
Irina Itskova |
641 |
10:59:22 |
eng-rus |
|
be under renovation |
находиться на ремонте |
Alex_Odeychuk |
642 |
10:59:13 |
eng-rus |
|
be under renovation |
быть на ремонте |
Alex_Odeychuk |
643 |
10:58:35 |
eng-rus |
med. |
exogenously delivered miR |
экзогенно доставленная микроРНК |
VladStrannik |
644 |
10:57:47 |
eng-rus |
med. |
rhodopsin sequence |
последовательность родопсина |
VladStrannik |
645 |
10:57:25 |
eng-rus |
med. |
wild-type rhodopsin sequence |
последовательность родопсина дикого типа |
VladStrannik |
646 |
10:56:16 |
eng-rus |
med. |
knock down rhodopsin |
нокдаун родопсина |
VladStrannik |
647 |
10:54:21 |
rus-ger |
|
плотная цветная бумага для вырезания, коллажей |
Tonpapier |
Александр Рыжов |
648 |
10:54:07 |
eng-rus |
progr. |
pattern-matching options |
варианты сопоставления с шаблоном |
ssn |
649 |
10:53:12 |
eng-rus |
med. |
cellular model of retinitis pigmentosa |
клеточная модель пигментного ретинита |
VladStrannik |
650 |
10:52:54 |
eng-rus |
progr. |
pattern-matching option |
вариант сопоставления с шаблоном |
ssn |
651 |
10:51:19 |
rus-ger |
|
бумага для плакатов |
Plakatpapier |
Александр Рыжов |
652 |
10:49:51 |
eng-rus |
med. |
enzyme-modifying drugs |
модификаторы ферментов (индукторы и ингибиторы) |
turbomauze |
653 |
10:49:44 |
eng-rus |
polym. |
application method |
способ нанесения лакокрасочного материала |
gosha780 |
654 |
10:44:55 |
eng-rus |
med. |
intraocular injection |
внутриглазная инъекция |
VladStrannik |
655 |
10:44:40 |
eng-rus |
med. |
suitable for intraocular injection |
пригодный для внутриглазной инъекции |
VladStrannik |
656 |
10:44:02 |
eng-rus |
med. |
intraocular delivery |
внутриглазная доставка |
VladStrannik |
657 |
10:43:47 |
eng-rus |
med. |
for intraocular delivery |
для внутриглазной доставки |
VladStrannik |
658 |
10:43:19 |
rus-ukr |
|
октябрь |
жовтень |
Yerkwantai |
659 |
10:42:38 |
rus-ger |
|
рецептивный язык |
rezeptive Sprache |
Александр Рыжов |
660 |
10:40:49 |
rus-ukr |
|
сделать |
зробити |
Yerkwantai |
661 |
10:40:32 |
rus-ukr |
|
похожий |
схожий |
Yerkwantai |
662 |
10:40:07 |
rus-ita |
|
испугаться |
spaventarsi |
SnowBarsik |
663 |
10:38:17 |
eng-rus |
med. |
suitable packaging |
пригодная упаковка |
VladStrannik |
664 |
10:37:59 |
eng-rus |
med. |
in suitable packaging |
в пригодной упаковке |
VladStrannik |
665 |
10:37:02 |
eng-rus |
names |
Wade |
Уэйд (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
666 |
10:36:54 |
rus-ukr |
|
красить |
фарбувати |
Yerkwantai |
667 |
10:36:49 |
rus-ger |
|
мелкая моторика |
feinmotorische Fertigkeiten |
Александр Рыжов |
668 |
10:35:29 |
rus-ger |
mech.eng. |
поворотная опора |
Drehlagerung |
Wilhelm Scherer |
669 |
10:34:53 |
rus-fre |
|
полтергейст |
esprit frappeur |
yulia_sedova |
670 |
10:34:43 |
eng-rus |
med. |
sterile isotonic solution |
стерильный изотонический раствор |
VladStrannik |
671 |
10:34:09 |
eng-rus |
med. |
substantially isotonic solution |
практически изотонический раствор |
VladStrannik |
672 |
10:33:40 |
eng-rus |
unions. |
where relevant and appropriate |
когда это по делу и уместно (ну любят профсоюзники повторы...) |
Кунделев |
673 |
10:33:20 |
eng-rus |
med. |
eclipse phase |
период серонегативного окна (ВИЧ/СПИД) |
Yakov F. |
674 |
10:33:16 |
eng-rus |
biochem. |
multidosage form |
множественная дозированная форма |
VladStrannik |
675 |
10:32:45 |
eng-rus |
biochem. |
single unit dosage |
единичная дозированная форма |
VladStrannik |
676 |
10:31:34 |
rus-ukr |
|
древесина |
деревина |
Yerkwantai |
677 |
10:30:35 |
eng-rus |
biochem. |
dextrose solution |
раствор декстрозы |
VladStrannik |
678 |
10:30:25 |
eng-rus |
biochem. |
aqueous dextrose solution |
водный раствор декстрозы |
VladStrannik |
679 |
10:22:58 |
eng-rus |
med. |
catecholestrogen |
катехол-эстроген |
Alex_UmABC |
680 |
10:21:14 |
eng-rus |
fin. |
place of fulfilment |
место исполнения |
woljf |
681 |
10:19:45 |
eng-rus |
hockey. |
goal crease |
пятак (goal crease - это вратарская площадка, куда игроки не имеют права заходить; пятак - зона перед вратарем, самое выгодное место для атаки cyruss) |
antonach |
682 |
10:12:07 |
eng-rus |
names |
Randle |
Рэндл (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
683 |
10:11:27 |
rus-ger |
transp. |
опрокидывающая станция |
Kippstation |
Racooness |
684 |
10:08:25 |
eng-rus |
genet. |
in-process contaminant |
внутрипроизводственный контаминант |
VladStrannik |
685 |
10:08:09 |
rus-ger |
|
микостатический |
fungistatisch |
marinik |
686 |
10:06:00 |
eng-rus |
genet. |
culture lysate |
лизат культуры |
VladStrannik |
687 |
10:03:35 |
eng-rus |
product. |
part of territory |
часть территории |
Yeldar Azanbayev |
688 |
9:59:15 |
eng-rus |
polit. |
attack dog |
инструмент агрессивной критики противника (e.g. 'this anti-Trump attack dog is out with two new ads'.) |
Beforeyouaccuseme |
689 |
9:50:57 |
rus-ger |
|
огнезащитная отделка |
flammfeste Ausrüstung (текстильных материалов/тканей) |
marinik |
690 |
9:49:39 |
eng-rus |
product. |
training permit |
разрешение на право обучения |
Yeldar Azanbayev |
691 |
9:47:27 |
eng-rus |
abbr. |
non SIL |
безсиликоновый |
dimakan |
692 |
9:45:51 |
eng-rus |
|
widely held opinion |
широко распространённое мнение |
Viola4482 |
693 |
9:45:01 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
borkage |
поломка |
Баян |
694 |
9:41:49 |
eng-rus |
genet. |
packaging cell |
упаковывающая клетка |
VladStrannik |
695 |
9:41:37 |
eng-rus |
sport. |
pregame |
предыгровой |
nutsey |
696 |
9:39:31 |
eng-rus |
product. |
Apprenticeship and Certification |
обучение и аттестация |
Yeldar Azanbayev |
697 |
9:39:11 |
eng-rus |
product. |
training and certification |
обучение и аттестация |
Yeldar Azanbayev |
698 |
9:38:54 |
eng-rus |
med. |
stroke recovery |
восстановление после инсульта |
Viola4482 |
699 |
9:38:47 |
eng-rus |
names |
Lizette |
Лизетт (женское имя) |
Юрий Гомон |
700 |
9:38:42 |
rus-ger |
|
противосвойлачивающая отделка |
Filzfreiausrüstung (противосвойлачиваемая) |
marinik |
701 |
9:37:09 |
eng-rus |
med. |
lipid pool |
липидный пул |
capricolya |
702 |
9:36:59 |
eng-rus |
busin. |
Private Commercial and Industrial Unitary Enterprise |
ЧТПУП |
Aenigma1988 |
703 |
9:34:54 |
rus-ger |
|
противомолевая отделка |
Mottenechtausrüstung (противомольная/антимольная) |
marinik |
704 |
9:33:46 |
eng-rus |
names |
Cordell |
Корделл (мужское и женское имя) |
Юрий Гомон |
705 |
9:25:58 |
eng-rus |
|
break off into loud guffaws |
прерываться на громкий смех |
Viola4482 |
706 |
9:23:53 |
eng-rus |
unions. |
first hurdle |
первое препятствие (аналогия со скачками) |
Кунделев |
707 |
9:22:05 |
eng-rus |
genet. |
polynucleotide in reverse orientation |
полинуклеотид в обратной ориентации |
VladStrannik |
708 |
9:22:02 |
rus-ger |
med. |
ширина премоляров |
Pb (Prämolarenbreite) |
folkman85 |
709 |
9:20:23 |
eng-rus |
names |
Carlisle |
Карлайл (фамилия) |
Юрий Гомон |
710 |
9:18:41 |
eng-rus |
genet. |
basepairing |
спаривание оснований |
VladStrannik |
711 |
9:18:31 |
eng-rus |
genet. |
intrastrand basepairing |
внутрицепочечное спаривание оснований |
VladStrannik |
712 |
9:17:03 |
eng-rus |
genet. |
intrastrand base pair |
внутрицепочечная пара оснований |
VladStrannik |
713 |
9:15:28 |
eng-rus |
genet. |
polynucleotide sequence |
полинуклеотидная последовательность |
VladStrannik |
714 |
9:15:13 |
eng-rus |
genet. |
heterologous polynucleotide sequence |
гетерологичная полинуклеотидная последовательность |
VladStrannik |
715 |
9:14:11 |
eng-rus |
genet. |
non-coding strand |
некодирующая цепь |
VladStrannik |
716 |
9:13:46 |
eng-rus |
genet. |
non-coding strand of a transgene |
некодирующая цепь трансгена |
VladStrannik |
717 |
9:08:27 |
eng-rus |
names |
Burgess |
Бёрджесс |
Юрий Гомон |
718 |
9:07:08 |
eng-rus |
biol. |
Sparassidae |
спарассида |
NailHelgi |
719 |
9:06:02 |
eng-rus |
names |
Shayne |
Шейн (фамилия, мужское и женское имя) |
Юрий Гомон |
720 |
9:02:40 |
eng-rus |
construct. |
end-plate connection |
фланцевое соединение (двутавровых профилей) |
М. Ефремов |
721 |
9:00:45 |
eng-rus |
construct. |
end plate |
фланец (во фланцевом соединении двутавровых профилей) |
М. Ефремов |
722 |
8:59:56 |
rus-ger |
|
аппрет |
Appretiermittel |
marinik |
723 |
8:59:21 |
eng-rus |
med. |
human medicine |
лекарственный препарат для медицинского применения |
ya |
724 |
8:56:59 |
eng-rus |
genet. |
recombinant self-complementing genome |
рекомбинантный самокомплементарный геном |
VladStrannik |
725 |
8:56:42 |
eng-rus |
genet. |
self-complementing genome |
самокомплементарный геном |
VladStrannik |
726 |
8:54:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
squirter |
ссыкун (Жаргонное прозвище мусульманских боевиков) |
Ingermanland |
727 |
8:54:34 |
eng-rus |
names |
Shane |
Шейн (фамилия, мужское и женское имя) |
Юрий Гомон |
728 |
8:54:28 |
rus-fre |
idiom. |
отказываться продолжать переговоры/дискуссию |
se retirer sur l'Aventin |
julia.udre |
729 |
8:50:06 |
eng-rus |
pharm. |
primary efficacy analysis |
первичный анализ эффективности |
Evgenia Myo |
730 |
8:41:24 |
eng-rus |
|
goofball |
озорство |
Alexoid |
731 |
8:38:36 |
eng-rus |
genet. |
bovine growth hormone polyadenylation sequence |
последовательность полиаденилирования бычьего гормона роста |
VladStrannik |
732 |
8:33:35 |
rus-ger |
|
пригодный для машинной стирки |
waschmaschinengeeignet (допускается машинная стирка) |
marinik |
733 |
8:31:45 |
eng-rus |
unions. |
mock-up of traffic accidents |
имитация ДТП (в РФ – это форма мошенничества, а у них – это средство привлечь внимание) |
Кунделев |
734 |
8:21:09 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Tianxia |
Поднебесная (Тянься – китайский термин, который использовался для обозначения всего мира, а позднее территории, на которую распространялась власть китайского императора) |
Ivan Pisarev |
735 |
8:20:42 |
eng-rus |
med. |
ASW |
ОМВ (острая медленная волна – комплекс на электроэнцефалограмме) |
denikoboroda |
736 |
8:19:55 |
eng-rus |
med. |
Acute Slow Wave |
Острая медленная волна (ОМВ; острая медленная волна – комплекс на электроэнцефалограмме) |
denikoboroda |
737 |
8:15:09 |
eng-rus |
product. |
strip-down indicated |
вскрытие показало |
Yeldar Azanbayev |
738 |
8:14:33 |
eng-rus |
product. |
stripping-down has showed |
вскрытие показало |
Yeldar Azanbayev |
739 |
8:13:18 |
eng-rus |
product. |
stripping down |
вскрытие |
Yeldar Azanbayev |
740 |
8:09:55 |
eng-rus |
tech. |
governor oil sump tank |
маслосборник регулятора |
Reyandy |
741 |
8:03:43 |
eng-rus |
|
volunteering development |
развитие волонтёрства (ifrc.org) |
tlumach |
742 |
7:50:38 |
eng-rus |
pharma. |
PQA |
оценка качества продукта /продукции, препарата, изделия, вещества/ (Product Quality Assessment) |
BB50 |
743 |
7:34:35 |
eng-rus |
geol. |
Great East Japan Earthquake |
Великое восточно-японское землетрясение |
Ivan Pisarev |
744 |
7:34:33 |
eng-rus |
product. |
display on |
вывод на |
Yeldar Azanbayev |
745 |
7:17:55 |
eng-rus |
product. |
necessary materials |
необходимые материалы |
Yeldar Azanbayev |
746 |
6:52:22 |
eng-rus |
med. |
perinatal brain injury |
Перинатальное поражение головного мозга |
denikoboroda |
747 |
6:52:12 |
eng-rus |
transp. |
double-wide |
жилой трейлер удвоенной ширины (trailer) |
Val_Ships |
748 |
6:51:40 |
eng-rus |
amer. |
a double-wide |
жилой трейлер двойной ширины (with twice the size of a normal trailer) |
Val_Ships |
749 |
6:49:15 |
eng-rus |
|
operate |
функционировать (в самом широком смысле) |
Vladimir Petrakov |
750 |
6:48:44 |
eng-rus |
|
outer wing |
ОЧК |
rechnik |
751 |
6:45:45 |
eng-rus |
|
detachable part of the wing |
ОЧК (отъемная часть крыла) |
rechnik |
752 |
6:38:42 |
eng-rus |
transp. |
lowboy |
полуприцеп с низкой платформой (a semi-trailer with two drops in deck height: one right after the gooseneck and one right before the wheels) |
Val_Ships |
753 |
6:37:16 |
eng-rus |
|
perform within the limits |
выполнять с учётом ограничений (operations must be performed within the limits that are specified) |
vlad-and-slav |
754 |
6:24:34 |
eng-rus |
|
firewood shed |
навес для дров |
Val_Ships |
755 |
6:16:46 |
eng-rus |
amer. |
split firewood |
колотые дрова (для камина) |
Val_Ships |
756 |
6:14:28 |
eng-rus |
|
move unexpectedly into |
внезапно появиться (Moving unexpectedly into the operating range of the equipment) |
vlad-and-slav |
757 |
6:11:50 |
eng-rus |
inf. |
split |
колоть (дрова; I got some logs to split.) |
Val_Ships |
758 |
6:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resident student |
очник |
Gruzovik |
759 |
5:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
belt |
очкур |
Gruzovik |
760 |
5:50:50 |
eng-rus |
|
Komsomolsk-on-Amur Aircraft Production Association |
Комсомольский–на–Амуре авиационный завод |
rechnik |
761 |
5:50:28 |
eng-rus |
|
Komsomolsk-on-Amur Aircraft Production Association |
КнААЗ (Комсомольский–на–Амуре авиационный завод) |
rechnik |
762 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
point system of scoring |
очковая система |
Gruzovik |
763 |
5:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
window dresser |
очковтирательница |
Gruzovik |
764 |
5:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
humbugger |
очковтиратель |
Gruzovik |
765 |
5:38:10 |
eng-rus |
|
experimental design bureau |
ОКБ |
rechnik |
766 |
5:37:53 |
eng-rus |
weld. |
Inertia friction welding |
инерционная сварка трением |
the_wanderer |
767 |
5:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
bud |
очковать |
Gruzovik |
768 |
5:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
peephole |
смотровое очко |
Gruzovik |
769 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
point in scoring |
очко |
Gruzovik |
770 |
5:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
humbug |
втирать очки кому-либо (someone) |
Gruzovik |
771 |
5:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
spot |
очко (on cards, dice, etc) |
Gruzovik |
772 |
5:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
yellow marsh saxifrage |
царские очки (Saxifraga hirculus) |
Gruzovik |
773 |
5:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
spectacles of a semaphore |
сигнальные очки семафора |
Gruzovik |
774 |
5:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
tinted eyeglasses |
цветные очки |
Gruzovik |
775 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
astigmatic eyeglasses |
астигматические очки |
Gruzovik |
776 |
5:25:09 |
rus-ger |
med. |
Европейско-американская комиссия по исследованию остеосарком |
EURAMOS European and American Osteosarcoma Study Group |
Kanni |
777 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wearing eyeglasses |
очкатый (= очкастый) |
Gruzovik |
778 |
5:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wearing eyeglasses |
очкастый |
Gruzovik |
779 |
5:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vodka |
очищенное |
Gruzovik |
780 |
5:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
vodka |
очищенная |
Gruzovik |
781 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
decontaminated |
очищенный |
Gruzovik |
782 |
5:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
evacuation of the bowels |
очищение кишечника |
Gruzovik |
783 |
5:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
filtration |
очищение (= очистка) |
Gruzovik |
784 |
5:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
become clean |
очищаться (impf of очиститься) |
Gruzovik |
785 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
vacate the premises |
очищать помещение |
Gruzovik |
786 |
5:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
evacuate |
очищать (impf of очистить) |
Gruzovik |
787 |
5:10:00 |
eng-rus |
zool. |
plantar pad |
подушка задней лапы |
vusal.khosiev |
788 |
5:09:47 |
eng-rus |
zool. |
palmar pad |
подушка передней лапы |
vusal.khosiev |
789 |
5:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean the yard |
очищать двор |
Gruzovik |
790 |
5:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red stonecrop |
очиток краснеющий (Sedum rubens) |
Gruzovik |
791 |
5:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stonecroplike |
очитковидный |
Gruzovik |
792 |
5:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleansing |
очистный |
Gruzovik |
793 |
5:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
clearance of passengers |
очистка пассажиров |
Gruzovik |
794 |
5:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mopping-up |
очистка |
Gruzovik |
795 |
5:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik sewage |
sewage treatment |
очистка промышленных вод |
Gruzovik |
796 |
4:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel |
очистить (pf of чистить) |
Gruzovik |
797 |
4:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
rectify |
очистить (pf of очищать) |
Gruzovik |
798 |
4:45:49 |
eng-rus |
unions. |
excessive working hours |
переработка |
Кунделев |
799 |
4:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
distil |
очистить (pf of очищать) |
Gruzovik |
800 |
4:42:26 |
eng-rus |
|
evacuation advisory |
оповещение об эвакуации |
Ivan Pisarev |
801 |
4:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
depurator |
очиститель (one who, or that which, cleanses) |
Gruzovik |
802 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
point a pencil, etc |
очинять (= очинивать) |
Gruzovik |
803 |
4:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpening |
очинка |
Gruzovik |
804 |
4:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
point a pencil, etc |
очинить (pf of очинивать, очинять, чинить) |
Gruzovik |
805 |
4:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharpen a pencil, etc |
очинить (pf of очинивать, очинять, чинить) |
Gruzovik |
806 |
4:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
point a pencil, etc |
очинивать (impf of очинить) |
Gruzovik |
807 |
4:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
calamus |
очин пера |
Gruzovik |
808 |
4:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
quill |
очин |
Gruzovik |
809 |
4:29:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sharpening |
очин |
Gruzovik |
810 |
4:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
producer of eyeglasses |
очешник (= очечник) |
Gruzovik |
811 |
4:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spectacle case |
очешник (= очечник) |
Gruzovik |
812 |
4:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
producer of eyeglasses |
очечник |
Gruzovik |
813 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
очёсывание |
Gruzovik |
814 |
4:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
respectful |
очестливый |
Gruzovik |
815 |
4:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
flax tow |
льняные очёски |
Gruzovik |
816 |
4:21:35 |
eng-rus |
|
pattern |
закономерность (в некоторых контекстах) It seems to work intermittently. Sometimes it will upload, other times not. There doesn't seem to be a pattern.) |
Tanya Gesse |
817 |
4:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing of flax, hemp, etc |
очёска (= очёс) |
Gruzovik |
818 |
4:18:39 |
eng-rus |
slang |
cash crunch |
недостаток денег |
Liv Bliss |
819 |
4:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hackle |
очесать (pf of очёсывать; chop roughly; mangle by hacking) |
Gruzovik |
820 |
4:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing of flax, hemp, etc |
очёс |
Gruzovik |
821 |
4:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очерчиваться (impf of очертиться) |
Gruzovik |
822 |
4:10:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace round |
очерчивать (impf of очертить) |
Gruzovik |
823 |
4:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharply marginated |
резко очерченный |
Gruzovik |
824 |
4:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineation |
очерченность |
Gruzovik |
825 |
4:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recklessly |
очертя голову |
Gruzovik |
826 |
4:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
outline |
очертывать (impf of очертить) |
Gruzovik |
827 |
4:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертиться (pf of очерчиваться) |
Gruzovik |
828 |
4:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
form a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертиться (pf of очерчиваться) |
Gruzovik |
829 |
3:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trace round |
очертить (pf of очерчивать) |
Gruzovik |
830 |
3:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fly into a rage |
очертенеть |
Gruzovik |
831 |
3:22:00 |
eng-rus |
abbr. |
pSv h |
пикозиверт в час (PSv/h – петазиверт в час) |
dimakan |
832 |
3:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoky outline |
дымное очертание |
Gruzovik |
833 |
3:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
harden |
очерствлять (someone’s heart) |
Gruzovik |
834 |
3:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hardhearted |
очерстветь (pf of черстветь) |
Gruzovik |
835 |
3:08:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
become hardened |
очерстветь (pf of черстветь) |
Gruzovik |
836 |
3:07:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardening |
очерствение |
Gruzovik |
837 |
3:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
obdurate |
очерствелый |
Gruzovik |
838 |
3:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
callousness |
очерствелость |
Gruzovik |
839 |
3:04:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with shame |
очерняться (impf of очерниться) |
Gruzovik |
840 |
3:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
be covered with shame |
очерниться (pf of очерняться) |
Gruzovik |
841 |
3:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
asperse |
очернять (impf of очернить) |
Gruzovik |
842 |
3:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
blacken |
очернять (impf of очернить) |
Gruzovik |
843 |
3:00:14 |
eng-rus |
|
threshold |
порог (напр., доказывания) |
Tanya Gesse |
844 |
2:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
smear |
очернить (pf of чернить) |
Gruzovik |
845 |
2:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
defame |
очернить (pf of очернять) |
Gruzovik |
846 |
2:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
color black |
очернить (pf of очернять) |
Gruzovik |
847 |
2:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
vilification |
очернение |
Gruzovik |
848 |
2:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
place a circle round |
очеркнуть (pf of очёркивать) |
Gruzovik |
849 |
2:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
feature writer |
очеркистка |
Gruzovik |
850 |
2:51:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
place a circle round |
очёркивать (impf of очеркнуть) |
Gruzovik |
851 |
2:45:15 |
eng-rus |
unions. |
local language |
региональный язык |
Кунделев |
852 |
1:56:36 |
eng-rus |
|
wanted person case |
разыскное дело |
Tanya Gesse |
853 |
1:42:52 |
eng-rus |
|
man or mouse |
человек ты или тварь дрожащая? (Internet: are you brave or coward (like mouse) cause mouse run away) |
valtih1978 |
854 |
1:39:18 |
eng-rus |
unions. |
concerted action |
скоординированная акция (позитивно или негативно окрашенная) |
Кунделев |
855 |
1:26:59 |
eng-rus |
|
in quotation marks |
в кавычках |
Beloshapkina |
856 |
1:20:09 |
rus-ger |
law |
частичный отказ от иска |
Teilklageverzicht |
Musiienko Iryna |
857 |
1:17:52 |
rus-ger |
law |
налоговое правонарушение |
Abgabedelikt |
Musiienko Iryna |
858 |
0:57:09 |
eng-rus |
|
be in step with |
быть наравне |
Sergei Aprelikov |
859 |
0:53:48 |
rus-ger |
med. |
степень градации при оценке по шкале Глисона |
Graduierungsgruppe (urologielehrbuch.de) |
folkman85 |
860 |
0:51:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
Seveso category |
Категория по Севезо (паспорт безопасности) |
OstrichReal1979 |
861 |
0:46:32 |
rus-ita |
labor.org. |
вертикально интегрированное предприятие |
impresa ad integrazione verticale |
Sergei Aprelikov |
862 |
0:44:22 |
rus-spa |
labor.org. |
вертикально интегрированное предприятие |
empresa integrada verticalmente |
Sergei Aprelikov |
863 |
0:43:08 |
rus-fre |
labor.org. |
вертикально интегрированное предприятие |
entreprise verticalement intégrée |
Sergei Aprelikov |
864 |
0:41:41 |
rus-ger |
labor.org. |
вертикально интегрированное предприятие |
vertikal integriertes Unternehmen |
Sergei Aprelikov |
865 |
0:35:05 |
rus-dut |
saying. |
понятливый с полуслова поймёт / на лету схватит |
een goed verstaander heeft maar eenhalf woord nodig |
Сова |
866 |
0:24:02 |
rus-ita |
auto. |
многоуровневая развязка |
incrocio a livelli sfalsati |
romafirenze |
867 |
0:14:27 |
rus-dut |
|
словесный понос |
woordenbrij |
Сова |
868 |
0:08:14 |
rus-ger |
med. |
края резекции |
Abtragungsebenen (proz.com) |
folkman85 |